Saturday, 28 February 2026

CHARUCHARYA Part XXVII



 परमात्मानमन्तेऽन्तर्ज्योतिः पश्येत्‌ सनातनम्‌ । तत्प्राप्त्या योगिनो जाताः शुकशान्तनवादयः॥ ९७ ॥

paramātmānam ante ’ntar-jyoti paśyet sanātanam |
tat-prāptyā yogino jātā
śuka-śāntanavādaya || 97 ||

Translation
At the time of death, one should behold within the heart the eternal inner light of the Supreme Self. By attaining that divine light, great souls like Śuka and Śāntanava (Bhī
ma) became true yogis.

Explanation:
The verse teaches that the final moment of life is spiritually decisive. Instead of fear or attachment, one should turn inward and perceive the sanātana antar-jyoti
— the eternal inner light of the Supreme Being.

Great sages such as Śuka (the enlightened son of Vyāsa) and Bhīma (son of Śāntanu) attained spiritual perfection by fixing their consciousness on this divine light. Their greatness did not arise from power or position, but from inner realization. The message is clear: liberation comes from inward vision of the Supreme at life’s final hour.

 

प्राप्नावधिरजीवेऽपि जीवेत्‌ सुकृतसंततिः । जीवन्त्यद्यापि मांधातृमुखाः कायैर्यशोमयैः ॥ ९८ ॥

prāpya avadhir ajīve ’pi jīvet sukta-santati |
jīvanti adyāpi māndhāt
-mukhā kāyair yaśomayai || 98 ||

Translation
Even after the body perishes at its destined time, a person continues to live through a lineage of good deeds. Noble souls like Māndhāt
still live today through their bodies of fame and glory.

Explanation:
Human life has a fixed span. Death is inevitable. However, righteous actions (suk
ta) grant a different kind of immortality. A virtuous person lives on through reputation, inspiration, and noble legacy.

King Māndhāt, a legendary righteous ruler, is remembered even today. His physical body is gone, but his “body of fame” (yaśo-maya-kāya) survives. Thus, the verse advises: before death arrives, ensure that your actions create an enduring legacy of goodness.

अन्ते संतोषदं विष्णुं स्मरेद्न्तारमापदाम्‌ । शरतल्पगतो भीष्मः सस्मार गरुडध्वजम्‌ ॥ ९९ ॥

ante santoada viṣṇu smared dhantāram āpadām |
śara-talpa-gato bhī
ma sasmāra garua-dhvajam || 99 ||

Translation
At the final moment, one should remember Vi
ṣṇu, who gives peace and destroys misfortunes. Bhīma, lying on a bed of arrows, remembered the Lord whose banner bears Garua.

Explanation:
The mind’s final thought shapes the soul’s destiny. Therefore, the verse instructs remembrance of Vi
ṣṇu, the remover of calamities and giver of supreme peace.

When Bhīma lay on his bed of arrows in the Mahābhārata war, enduring intense pain, his mind did not waver. He meditated upon the Lord — Garua-dhvaja, the one whose emblem is Garua. His example demonstrates unwavering devotion even amidst suffering. True greatness lies in remembering the Divine despite life’s hardships.

श्रव्या श्रीव्यासदासेन समासेन सतां मता । क्षेमन्द्रेण विचार्येयं चारुचर्या प्रकाशिता ॥१००॥  

śravyā śrī-vyāsa-dāsena samāsena satā matā |
k
emendrea vicāryeya cāru-caryā prakāśitā || 100 ||

Translation
This “Cārucaryā,” approved by the virtuous and worthy of listening to, has been thoughtfully composed and briefly presented by K
emendra, known as Vyāsadāsa.

Explanation:
The author humbly concludes his work. The text, named Cārucaryā (“Beautiful Conduct”), is said to be approved by noble people (satām matā).

It was composed by Kemendra, who modestly calls himself Vyāsadāsa (servant of Vyāsa). He presents this teaching in concise form after careful reflection. The closing verse highlights humility, scholarship, and devotion.

इति श्रीप्रकाशेन्द्रात्मज व्यासदासापराख्यमहाकविश्रीक्षेमेन्द्रकृता चारुचर्या  समाप्ता ॥

Thus ends the “Cārucaryā,” composed by the great poet Śrī Kemendra, also known as Vyāsadāsa, son of Prakāśendra.

Overall Teaching of These Verses (97–100)

These concluding verses beautifully summarize three essential ideals:

  1. Spiritual Realization at Death – See the inner divine light.
  2. Moral Immortality – Live on through righteous deeds.
  3. Devotional Remembrance – Remember the Lord at the final moment.
Thus, the work ends by uniting Yoga (inner realization), Dharma (righteous conduct), and Bhakti (devotion) into one harmonious vision of ideal life and death. 

Friday, 27 February 2026

CHARUCHARYA Part XXVI

 


जन्मावधि न तत्‌ कुयोदन्ते संतापकारि यत्‌ । सस्मारैकशिरश्शेषः सीताक्लेशं दशानलेन्ते संतापकारि यत्‌ । सस्मारैनः ॥ ९४ ॥

janmāvadhi na tat kuryād ante santāpakāri yat |
sasmāraika-śiraś-śe
a sītā-kleśa daśānana || 94 ||

Translation

One should never do, throughout life, an action that will cause sorrow in the end. Even when only one head remained, Rāvaa remembered the suffering that came because of Sītā.

Explanation

This verse teaches a powerful moral lesson. A person must avoid actions that may appear pleasurable at first but bring regret and suffering later.

Ravana abducted Sita out of arrogance and desire. That single wrongful act destroyed his kingdom, family, and finally his own life. Even when he was defeated in battle and only one head remained, he remembered that all his suffering began because of the harm he caused to Sītā.

The message is clear:
          Short-term desire can lead to long-term destruction. Therefore, wise people think about the final consequences before acting.

जराशुभ्रेषु केशेषु तपोवनरुचिर्भवेत्‌ । अन्ते वनं ययुर्धीराः कुरुपूर्वा महीभुजः ॥ ९५ ॥

jarā-śubhreu keśeu tapovana-rucir bhavet |
ante vana
yayur dhīrā kuru-pūrvā mahī-bhuja || 95 ||

Translation

When old age arrives and the hair turns white, one should develop interest in the forest of penance (spiritual life). In their final stage of life, the wise ancient kings like the Kurus went to the forest.

Explanation

This verse speaks about the proper stages of life. When youth fades and old age begins, one should gradually turn away from worldly pleasures and focus on spiritual growth.  In ancient times, many noble kings of the Kuru dynasty — such as Dhritarashtra and others described in the Mahabharata — renounced royal comforts in their final years and retired to the forest for meditation and penance.

The idea is not merely physical retirement, but inner detachment.
Old age should be a time for reflection, purification, and preparation for liberation.

पुनर्जन्मजराच्छेदकोविदः स्याद्‌ वयः क्षये । विदुरेण पुनर्जन्मबीजं ज्ञानानले हुतम् ॥ ९६ ॥

punar-janma-jarā-ccheda-kovida syād vaya-kaye |
vidure
a punar-janma-bīja jñānānale hutam || 96 ||

Translation

When old age comes, one should become skilled in cutting off rebirth and old age. Vidura burnt the seed of rebirth in the fire of knowledge.

Explanation

The highest goal of life is not merely to grow old gracefully, but to attain freedom from the cycle of birth and death.  Vidura, the wise minister in the Mahabharata, represents supreme wisdom and righteousness. Through spiritual knowledge, he destroyed the “seed” of rebirth — meaning he freed himself from karmic bondage.

The verse teaches:

  • Old age should awaken spiritual urgency.
  • Knowledge (jñāna) is like fire.
  • Karma (good and bad deeds) are seeds.
  • When knowledge burns these seeds, rebirth does not occur.

Thus, the progression of these three verses is beautiful:

  1. Avoid sinful actions (Rāvaas example).
  2. Turn toward spirituality in old age (ancient kings’ example).
  3. Seek liberation through knowledge (Vidura’s example).

Together, they guide a person from moral discipline → detachment → liberation.

CHARUCHARYA Part XXVII

  परमात्मानमन्तेऽन्तर्ज्योतिः प श्ये त्‌ सनातनम्‌ । तत्प्राप्त्या योगिनो जाताः शुक शा न्तनवादयः॥ ९७ ॥ ...