न
बन्धुसंबन्धिजनं दूषयेन्नापि वर्जयेत्
। दक्षयज्ञक्षयायाभूत् त्रिनेत्रस्य विमानना ॥३१॥
Na bandhu-sambandhijanaṃ dūṣayen nāpi varjayet |
Dakṣa-yajña-kṣayāyābhūt trinetrasya vimānanā || 31 ||
Translation:
“One should neither insult nor exclude relatives and family members. The insult
of the three-eyed Lord (Śiva) led to the destruction of Dakṣa’s sacrifice.”
Explanation:
Respect within family preserves harmony. Dakṣa
insulted his son-in-law Śiva and excluded him
from the sacrifice. This humiliation caused the complete ruin of the yajña.
Disrespect among relatives brings disastrous consequences.
न विवादमदान्धः स्यान्न परेषाममर्षणः।
वाक्पारुष्याच्छिरश्छिन्नं शिशुपालस्य शौरिणा ॥ ३२ । |
Na
vivāda-madāndhaḥ syān na pareṣām amarṣaṇaḥ |
Vāk-pāruṣyāc chiraś chinnaṃ Śiśupālasya Śauriṇā || 32 ||
Translation:
“One should not become arrogant in argument nor intolerant toward others.
Because of harsh speech, Śiśupāla’s head was cut off by Kṛṣṇa.”
Explanation:
Anger and abusive speech destroy relationships and life itself. Śiśupāla
repeatedly insulted Lord Kṛṣṇa publicly.
His uncontrolled speech ultimately led to his death. Debate must remain
respectful.
गुणस्तवेन कुर्वीत महतां मानवर्धनम्
। हनूमानभवत् स्तुत्या रामकार्यभरक्षमः ॥ ३३ ॥
Guṇa-stavena kurvīta mahatāṃ māna-vardhanam |
Hanūmān abhavat stutyā Rāma-kārya-bhara-kṣamaḥ || 33 ||
Translation:
“One should honour the great by praising their virtues. Through praise, Hanumān
became capable of carrying out Rāma’s mission.”
Explanation:
Appreciation inspires strength. When Jāmbavān reminded Hanumān of his powers,
Hanumān gained confidence to leap across the ocean. Sincere praise awakens
hidden potential.
नात्यर्थमर्थार्थनया धीमानुद्वेजयेज्जनम्
। अब्धिर्दत्ताश्वरत्नश्रीर्मथ्यमानोऽसृजद् विषम् ॥ ३४ ॥
Nātyartham
arthārthanayā dhīmān udvejayed janam |
Abdhir dattāśva-ratna-śrīr mathyamāno’sṛjad viṣam || 34 ||
Translation:
“A wise person should not repeatedly trouble others by excessive demands for
wealth. Though the ocean yielded horses, jewels, and Lakṣmī, when churned it also
produced poison.”
Explanation:
Over-exploitation brings danger. The churning of the ocean produced many
treasures but also deadly poison. Greed and constant demands disturb balance
and create harm.
वक्रैः क्रूरतरैर्लुब्धैर्न कुर्यात्
प्रीतिसंगतिम् । वसिष्ठस्याहरद्धेनुं विश्वामित्रो निमन्त्रितः ॥३५॥
Vakraiḥ krūratarair lubdhair na
kuryāt prīti-saṅgatim |
Vasiṣṭhasyāharad dhenuṃ Viśvāmitro nimantritaḥ || 35 ||
Translation:
“One should not form close relations with crooked, cruel, or greedy people.
Invited as a guest, Viśvāmitra seized Vasiṣṭha’s divine cow.”
Explanation:
Association shapes destiny. Viśvāmitra, driven by greed, attempted to take Vasiṣṭha’s miraculous cow.
Keeping company with the greedy leads to conflict and downfall.
No comments:
Post a Comment